Saltar al contenido

¿Cómo citar un pasaje con error literal que cambia el significado?

Intenta entender el código bien antes de utilizarlo a tu trabajo y si ttienes algo que aportar puedes comentarlo.

Solución:

Si el propósito de citar el texto es discutir el error, entonces cite el error. Sin embargo, en este caso, parece que su propósito es discutir la situación real. Citar el error solo hace que las cosas sean confusas. En cambio, sugiero algo como:

Wallace et al. [1, p.497] decir que los enfoques polinómicos, como el envío, “no funcionan bien”.1

1 [1, p.497] describió erróneamente el envío como no polinomial; comparar [1,p.495].

La nota al pie explica que la cita literal de la fuente es incorrecta, pero intenta restarle importancia. El punto de la nota al pie es solo evitar que el lector se confunda si busca la cita, no criticar a los autores por el error. Es posible que pueda redactar la nota al pie de página mejor que yo, para resaltar este punto de manera más efectiva.

Pero asegúrese de que realmente es un error. La frase “los enfoques no polinómicos, como el envío, pueden no funcionar bien” es ambigua y podría significar cualquiera de las siguientes cosas:

  • “Los enfoques no polinómicos, como el envío, pueden no funcionar bien”. (Es decir, es posible que los enfoques no polinómicos no funcionen bien; el despacho es un ejemplo de un enfoque no polinómico. Esta es la interpretación que ha utilizado).

  • “Los enfoques no polinómicos que se asemejan al envío pueden no funcionar bien” (es decir, entre los enfoques no polinómicos, los que se asemejan al envío pueden no funcionar bien; otros enfoques no polinómicos podrían estar bien).

  • “Los enfoques no polinómicos, que se asemejan al despacho, pueden no funcionar bien”. (Es decir, los enfoques no poli se parecen al despacho; los enfoques no poli pueden no funcionar bien).

  • “Al igual que el envío, los enfoques no polinómicos pueden no funcionar bien”. (Es decir, es posible que el envío no funcione bien. Los enfoques no polifónicos tienen los siguientes puntos en común con el envío: es posible que tampoco funcionen bien).

Además, como señala dan1111 en su respuesta, debe asegurarse de que su corrección (cambiar “no polinomio” a “polinomio”) solucione el error.

Evite hacer referencia a esta oración por completo. Es demasiado confuso. Ya sea que lo cite directamente o no, alguien que mire la fuente no encontrará apoyo para lo que dice, pero tendrá que leer y tratar de averiguar qué se supone que significa. Esto significa que la referencia no está cumpliendo su propósito de brindar respaldo a su declaración.

  • Si la fuente tiene otro texto que claramente haga esta afirmación, haga referencia al otro texto. Este es el contenido que realmente respalda la afirmación que desea realizar.
  • Si no, busque otra fuente por completo. No basaría nada en una sola oración que parezca tener un error como este. Porque: ¿cómo pueden usted o los lectores estar seguros del significado pretendido?

    • Como sugiere David Richerby, tal vez fue una oración mal redactada, y se pretendía otro significado gramaticalmente.
    • Si hay un error absoluto, ¿cómo sabes qué palabra está equivocada? Usted asume que se pretendía “enfoques polinómicos, como el envío”, pero ¿no podría el significado pretendido ser igualmente “enfoques no polinómicos como X”? ¿Dónde X es un enfoque no polinomial?
    • Incluso si está seguro, es posible que sus lectores no estén convencidos. Las preguntas sobre si lo que dices tiene respaldo socavan la fuerza de tu trabajo.

Nota: si el error se ha corregido, como resultó ser en este caso, entonces claramente está bien hacer referencia a la versión corregida.

Debe considerar la posibilidad de que esté malinterpretando el texto.

Es posible que el autor no se refiera a “enfoques no polinomiales, de los cuales el envío es un ejemplo…”, sino que se refiera a “enfoques no polinomiales, como en el caso de algunos enfoques polinomiales…”

En otras palabras, su “me gusta despachar” no significa que despachar sea un ejemplo de enfoque no polinómico, sino que también adolece de los mismos problemas que los enfoques no polinómicos.

Ejemplo más simple: “Los niños, como las niñas pelirrojas, tienen caras”. Esto no significa que las chicas pelirrojas sean ejemplos de chicos. Significa que los chicos, junto con las chicas pelirrojas, comparten esta propiedad (tener caras).

Solo digo.

El autor podría aclarar a qué se refiere al usar “tal como” o “tal como” en lugar de “como”.

Puntuaciones y comentarios

No se te olvide dar difusión a esta crónica si te fue útil.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)


Tags : /

Utiliza Nuestro Buscador

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *