Indagamos por distintos sitios y de esta forma darte la solución para tu dilema, en caso de inquietudes deja tu inquietud y te responderemos con gusto.
Solución:
Creo que hay dos cuestiones fundamentales relacionadas con la información que deben abordarse al realizar una conversión de una bibliografía formateada a un archivo bib:
-
Información que debe ser eliminado. Esto incluye casi toda la información relacionada con el formato, como poner en cursiva los nombres de las revistas y los títulos de los libros; colocar comillas simples o dobles (inteligentes o tontas) alrededor de los campos de título; comas, dos puntos y puntos utilizados como separadores entre campos; etc. Si usa
biblatex
ybiber
, puede dejar caracteres “acentuados” comoö
,é
, yß
como es. Sin embargo, si usa BibTeX, debe reemplazar todos los caracteres acentuados con sus representaciones de LaTeX. Para los ejemplos mencionados anteriormente, escriba"o
,'e
, yss
, respectivamente. Para obtener más información sobre este tema, consulte la publicación Cómo escribir “ä” y otras diéresis y letras acentuadas en la bibliografía.¡Este es el más fácil de los dos temas!
-
Metainformación que debe ser creado. Este es el mucho más duro asunto.
Entre las piezas cruciales de metainformación que deben proporcionarse se encuentran
-
el tipo de entrada:
@article
,@book
,@misc
, etc. He visto archivos bib “convertidos automáticamente” en los que el único tipo de entrada es@article
, aunque la mayoría de las entradas deberían haber sido de tipo@book
. Intentar limpiar el desorden resultante puede ser enormemente frustrante. -
los “key”: el elemento utilizado en el argumento de
cite
instrucciones. Es útil a largo plazo emplear un key sistema que es al menos algo mnemotécnico. No use simplemente “A”, “B”, “C”, etc. -
la asociación de varias piezas de información dentro de una entrada (anteriormente formateada) con campos. Supongamos, por ejemplo, que uno ha identificado correctamente una entrada dada como de tipo
@article
y se ha decidido por un key para esta entrada. Uno todavía tiene que decidir qué piezas de información copiadas de la bibliografía formateada de MS Word pertenecen a laauthor
,title
,year
,journal
,volume
,number
,pages
,url
y (¡posiblemente!) más campos. -
Dentro de
author
yeditor
campos, uno tiene que asegurarse de que (a) la palabra claveand
se utiliza correcta y consistentemente para separar a los autores individuales y (b) que el primer, von, el apellido y los componentes menores de cada autor se hayan identificado correctamente. Por ejemplo, los nombres en español a menudo contienen un apellido de dos partes que está separado por un espacio en lugar de un guión. Es importante notar que el apellido de “Antonio García Pascual” es “García Pascual”, no simplemente “Pascual”. (Los actores de películas con frecuencia también tienen apellidos de dos partes; cf. Kristin Scott Thomas y Helena Bonham Carter). Esté también atento a los autores “corporativos”. Unauthor
El campo de “Administración Nacional Aeronáutica y del Espacio” puede ser correcto en el sentido estricto de no contener errores tipográficos, pero confundirá a BibTeX haciéndole pensar que se trata de dos autores separados separados por la palabra claveand
: El primero se llama “Aeronáutica Nacional” y el segundo se llama “Administración del espacio”. (¡Ay!) Esté atento a estos casos y esté preparado para insertar pares adicionales de llaves alrededor de estos autores corporativos.
-
Para que un archivo bib sea realmente útil a largo plazo, es necesario cuidar (al menos) tres attributes, que yo llamo las “tres c”: integridad, corrección y coherencia.
-
Es el material que se obtuvo de una fuente externa formateada (por ejemplo, un archivo de MS Word) completo? Por ejemplo, si solo se proporcionan las iniciales de los nombres de pila de los autores en el archivo fuente, probablemente sea una muy buena idea tomarse un tiempo para averiguar cuáles son los nombres completos e insertar estos nombres completos en el archivo bib. De esa manera, si en algún momento futuro necesita utilizar un estilo bibliográfico que imprima nombres completos en lugar de solo iniciales, no necesita volver atrás y averiguar cuáles pueden ser esos nombres.
-
¿Es la información obtenida de la fuente externa formateada? correcto? ¿Hay errores ortográficos de nombres y palabras en el título, y falta información (por ejemplo, números de volumen y rangos de páginas) de los artículos de revistas? ¿Tiene cuidado de usar llaves para encerrar las palabras en
title
campos que no deberían convertirse a minúsculas? -
Una vez que haya reunido todas las entradas del dorsal y esté razonablemente seguro de que la información está completa y es correcta, también debe verificar si la información es correcta. consistente a través de las entradas. ¿Tiene “The Review of Economics and Statistics” como el
journal
nombre en una entrada y sólo “Revisión de economía y estadística” en otra entrada? Ambas versiones son correctas y completas, pero no son coherentes entre sí. Otro problema de coherencia a tener en cuenta es la ortografía de los nombres de los autores si su ortografía original no usa el alfabeto latino. Por ejemplo, ¿es Chebyshef, Tschebysheff, Tschebishev, etc.? ¿Es Ito, Itoh, Itou, etc.? ¿Es Goto o Gotoh? Sus lectores se lo agradecerán si proporciona coherencia en estas áreas.
A menos que tenga una herramienta que (a) haga un muy buen trabajo manejando las tareas enumeradas en “2” arriba y (b) proporcione alguna ayuda con los tres puntos finales, es mejor que realice la conversión completamente a mano. Simplemente configure algunas plantillas para entradas de tipo @article
, @book
, etc.que contienen los campos obligatorios y opcionales y lo toman de allí.
Hay una herramienta en línea disponible para convertir el texto a formato bib: consulte el sitio http://text2bib.economics.utoronto.ca/